Beta version
Write to us 
20 March 2010


Polish Culture in the World
Polish Cultural Institutes
important links Ministry of Culture and National Heritage - Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego Ministry of Foreign Affairs - Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Publisher:
Adam Mickiewicz Institute
ul. Mokotowska 25
00-560 Warsaw
tel. (+48 22) 44 76 100
fax (+48 22) 44 76 152
www.iam.pl 
about us  redakcja@culture.pl  order newsletter 
Andrzej Stasiuk
languages: Polish  / English 
 

Andrzej Stasiuk, photo: Kamil Gubała
Born in Warsaw in 1960, a writer, poet, and a literary critic.

On this page we present two articles on Andrzej Stasiuk - his biographical note originally published on www.polska2000.pl, and a profile of the author written by Bartosz Marzec.


Stasiuk has had one of the most spectacular careers of recent years. He is the winner of many prizes (including the 1995 Kościelski Prize), he was expelled from school and worked at various jobs. He has an unusual biography: he was engaged in the pacifist movement in the early 1980s, deserted the army, and spent a year and a half in prison. He contributed to "underground" magazines. With little tolerance for literary salons and officialdom, he moved from Warsaw to a house in the province, from which he mails his texts to the most popular and prestigious newspapers and magazines, including "Gazeta Wyborcza" and Tygodnik Powszechny.

His first collection of stories "Mury Hebronu / The Walls of Hebron" (1992) contained descriptions of his prison experiences: images from life in a cell and a record of a naked, dehumanized existence in a world ruled by force and cunning. Shocking accounts of humiliation and brutality combined with a pathos bordering on the lyrical, with sarcasm, artfulness, linguistic refinement and a flair for poetic shortcuts - this is Stasiuk's prose. His next books reinforced his reputation. "Opowieści galicyjskie / Galician Tales", 1994, presents semi-fictionalized, semi-journalistic accounts of the lives of the residents of a village in the provincial foothills, with keenly observed details of the manners and morals of the period of political transformation, clearly drawn characters, a plot straight out of a folk ballad, and a climate in which poetical lyricism coexists with brutality. The stories in "Przez rzekę / Through the River", 1996, are a continuation of similar narrations in a similar setting. Stasiuk's book "Dukla" (1997), has been nominated for the 1998 Nike Prize, and "Zima... / Winter..." (2001) for the 2002 Nike Prize.

Bibliography:
  • "Mury Hebronu / The Walls of Hebron" (stories), Wydawnictwo Glodnych Duchow, 1992
  • "Wiersze miłosne i nie / Verses (Non-)Amorous", Poznan: Biblioteka Czasu Kultury, 1994
  • "Biały kruk / The White Raven" (novel), Poznan: Biblioteka Czasu Kultury, 1995
  • "Opowieści galicyjskie / Galician Tales" (stories), Cracow: Znak, 1995
  • "Przez rzekę / Through the River" (stories), Gladyszow, Czarne, 1996
  • "Dukla" (stories), Gladyszow, Czarne, 1997
  • "Dwie sztuki (telewizyjne) o śmierci /Two television plays about Death", Gladyszow: Czarne, 1998
  • "Jak zostałem pisarzem (próba biografii intelektualnej) / How I became a Writer (Attempt at an Intellectiual Biography)", Gladyszow: Czarne, 1998
  • "Dziewięć / Nine", Gladyszow: Czarne, 1998
  • "Moja Europa. Dwa eseje o Europie zwanej środkową / My Europe. Two essays on the place called Central Europe" (with J. Andruchowicz), Wołowiec: Czarne 2000
  • "Tekturowy samolot / The Cardboard Aeroplane", Wołowiec: Czarne, 2000 "(more...)"
  • "Opowiesci wigilijne / Christmas Tales" (with Olga Tokarczuk and Jerzy Pilch), Czarna Ruta, 2000
  • "Zima i inne opowiadania / Winter and Other Stories", Wołowiec: Czarne 2001 "(more...)"
Selected translations:
  • German: "Der weiße Rabe / Bialy kruk", Berlin: Rowohlt, 1997; "Wiersze milosne i nie", Rospo-Verlag, 1999; "Dukla / Die Welt hinter Dukla", Frankfurt: Suhrkamp, 2000
  • Finnish: "Valkoinen korppi / Bialy kruk", Helsinki: Taifuuni, 1998
  • Dutch: "De witte raaf / Bialy kruk", Breda: De Geus, 1998
  • Italian: "Corvo Bianco / Biały kruk", Milano: Bompiani 2002; (under preparation: "Dziewięć" 2003, "Dukla" 2004)

Source: www.polska2000.pl, Copyright: Stowarzyszenie Willa Decjusza, 2003


The book "Jadąc do Babadag" ("Driving to Babadag") by Andrzej Stasiuk has been awarded the 2005 Nike Award.






Andrzej Stasiuk - a profile of the author

He says that the beginnings of his writing came at a very pleasant time. Nobody applied any pressure on him, nobody wanted anything from him. Today, he does not even remember whether he associated literature at that time with money or with reality. It probably did not enter his head that he could busy himself with anything other than writing and living.
  • Listen, write, cross out
He is regarded as one of the most important Polish writers of the middle generation. His books have been translated into many languages, including English, German, French, Hungarian, Dutch, Czech, Spanish, Russian, Swedish, Ukrainian and Italian. Stasiuk's plays are successfully performed in Germany. His "Opowieści galicyjskie" ["Galician tales"] was screened by Dariusz Jabłoński under the title "Wino truskawkowe" ["Strawberry wine"] (2008) and was very well received by the critics.

He once said that his literary manifesto was "Write, cross out, think, look, listen, write and cross out, cross out, cross out..." He thinks that literature is a continuous defeat.
"Every book is a defeat, because it cannot describe or name the world as we would wish. That is why you begin the next one and the next." ("Every book is a defeat", "Rzeczpospolita", 3 April 2003)
He is not particularly concerned about whether, as a writer, he has someone to speak to. As he states, he speaks to himself. He tells himself stories which he has not found anywhere else. He writes books which he himself would like to read. Except he doesn't read them because they bore him or because he no longer likes them. He discovers with surprise, however, that there can be found people who read them, as it were, on behalf of the author.

He made his debut with "Mury Hebronu" ["The walls of Hebron"], written in strong prose in which he described his prison experiences. For deserting from the army, he ended up in the military prison in Płoty, then in the penal establishment in Stargard Szczeciński. For refusing to undertake work, he spent a month in solitary confinement.
  • An obsession with things and events
When he found himself outside, a friend at whose house he had hidden after his desertion told him to write everything down. The book was ready in three weeks. It was published soon after 1989. Jerzy Pilch wrote an enthusiastic review in "bruLion" periodical. Stasiuk already knew by then that he wanted to become a writer. Looking for solitude and peace, he went south to Beskid Niski mountain region. In the village of Czarne, his friend had a Lemko cottage dating back to 1937. The budding prose-writer decided to settle there. In "Zima" ["Winter"], published in 2001, he wrote:
"I have an obsession with things, events, worthless details, rhymes, I like to know what things are called and that is why I prefer poor neighbourhoods to rich ones, because in them things have real value and it is very likely that people might love them just a bit simply because they don't have anything else. They don't adore them but love them, and they don't even know about it."
In Beskid, Stasiuk earned his living as the caretaker of an Orthodox church. He showed tourists around and replaced the windows blown out by the wind. In the end, conservators dismantled the church and transferred it to the open-air museum in Nowy Sącz. He wrote about all of this in "Opowieści galicyjskie". In Czarne he worked on "Biały kruk" ["The white raven"], a story about a group of friends who couldn't make sense of their lives and escaped to Beskid in search of perhaps their last adventure. He also spent several nights writing his excellent memoirs, full of self-irony, which he entitled "Jak zostałem pisarzem. Próba autobiografii intelektualnej" ["How I became a writer. An attempt at an intellectual autobiography"]. This book was not greeted enthusiastically by everyone. In one of his feature articles, Bronisław Maj [poet and literary critic] called Stasiuk "the Edek of Polish literature" [Edek: a character from Sławomir Mrożek's "Tango"]. Paweł Dunin-Wąsowicz in turn wrote, "Stasiuk demolishes his own myth about a cool life history. Army, desertion, own goal, prison? - how predictable. But - the less interesting the things he describes, the more I chortled when I was reading this book. Stasiuk the banalist!"
  • To travel means to live
In Czarne, the author completed "Dukla", which he considers to be his best work next to the novel "Dziewięć" ["Nine"], which is devoted to Warsaw. "Dziewięć" is a tale about a minor businessman embroiled in a gangster story and Stasiuk's American publisher described it as "an existential criminal novel". An excellent review of the book appeared in the prestigious books supplement to "The New York Times Books Review". Some Polish reviewers, however, stated that "Dziewięć" testified to the author's creative crisis.
"My God," replied the author. "If I were to listen to everyone's voice, I would never have written half of what I wrote and I would have written the other half terribly. In fact, none of these voices interest me much. 'Dziewięć' is my best book and I hope everybody has such a crisis in which I am supposed to be wallowing." ("Warszawa jest literacko wygodna" ["Warsaw is literarily comfortable"], "City Magazine", March 2000)
He always loved to travel. In his younger days, he would hitch-hike from one end of Poland to the other. He would thumb down a lorry, jump into the back and observe the landscapes from beneath the tarpaulin. After moving to Beskid, the destination for his journeys was at first Dukla, a small town in the Krosno poviat with a palace and park complex, a church, a Bernardine monastery and the ruins of a synagogue. Later, Stasiuk starting travelling around Slovakia, crossing the border at the crossing point in Konieczna nearby.

He checked how his mind was working in various conditions. After his first journey south, he thought that he would like to return there. And he did return, whenever the opportunity arose.
"In Paris or Venice there is no longer any room for legends, for dragons or griffins, I am not able to think up anything interesting on the subject of those places. It grieves me but I do not feel any melancholy or human loss in a German town - I can only feel those things in a Transylvanian town, because there the feelings are clearer and more beautiful." ("Ja, kundel" ["I, a mongrel"], "Rzeczpospolita", 4 August 2007)
He regards travelling as an experiment conducted on himself and also as a pleasure. He repeats after Andersen that "to travel means to live. In any case, doubly, triply, many times over".

Once it was believed that time spent in church was not time from real life because people do not age by that much time. This belief still exists in the countryside, which is why you see so many old women in churches who are trying to put off their time of dying by remaining in a holy place. Stasiuk suspects that perhaps the lay response to this is travelling, where the laws of everyday life cease to function. A traveller is not fully an inhabitant, a citizen, a member of a community. Perhaps he is not even fully a human being.
  • All the mornings in the world
Despite everything, the author regards himself as a home bird and emphasises that three weeks away from home is for him a dreadful effort. Together with his wife, Monika Sznajderman, and daughter Antonina, he now lives in Wołowiec, where he managed to acquire eighteen hectares of meadowland for a bargain price. Part of the materials needed to build the house were paid for from the money from the Kościelski Prize, which he received in 1995. The walls of his studio are adorned with maps - from the time of the Habsburg monarchy and later, including a German atlas from the time of the Second World War. He collects Central European coins, bar bills, tickets for Hungarian ferries. From the time that everybody started taking photographs, only such trifles preserve memory.

From his travels to Ukraine, Romania and Hungary, i.e. the part of Europe which many regard as "worse", there evolved the book which, in 2005, won the prestigious Nike award - a travel account entitled "Jadąc do Babadag" ["Going to Babadag"]. Stasiuk begins his description of reality from trifles: banknotes, cigarettes. He thinks that you have to start from what affects people the most, from experiences that have accompanied them all through their lives. Fragments of the book had appeared in the press earlier. The literarily excellent account of the morning in Tokaj was published in "Plus Minus", the weekend supplement to "Rzeczpospolita".
"I awoke early in the morning and went out onto the balcony. The red roofs had darkened from the night-time rain. The cobblestones on the street had a light sheen and were steaming. In the whole town there was total silence. You could even hear the raindrops falling from leaf to leaf in the garden. Only the storks were making a noise. One after another they flew in from above the Cisa and landed on their chimneys. I counted about five nests. They were clattering and the echo resounded. They then preened their feathers and returned to the river, somewhere among the old poplars. Tokaj lay motionless and shone like fish-scales. I stood in this supernatural silence, smoked my cigarette and thought that this is what all the mornings in the world should look like: we wake in total silence, in a deserted foreign town where time has stood still and everything around looks like just a further part of sleep. Before the gates of the pastel houses, disturbed by the wind, hung the wrought-iron signs 'Zimmer frei... Zimmer frei... Zimmer frei...'. In the east, the violet eyelid of the clouds rose ponderously, let in a few beams and fell again. It was so beautiful that I wondered if I hadn't died by some chance." ("Plus Minus", 5 August 2000)
You will not find any equally nostalgic words in "Dojczland", the prose work published in 2007. Well, perhaps apart from the opening of the book in which the author describes the suburbs of Frankfurt am Main: "enormous, threatening and beautiful like a Babylonian allegory". Stasiuk writes about a country to which he travels as a literary gastarbeiter. During his author's evenings, he feels like a Gypsy musician who makes the time more pleasant for the locals at the station then takes his earnings and disappears. Stasiuk composes the image of contemporary Germany from memories, remarks, remembered images. Here, mockery is mixed with serious reflection. The author writes about a place which to a Pole brings a fairy tale to mind but also about a place where family memories full of terror are revived.
  • Chicken thieves versus forest arsonists
Apart from prose and poetry (the volume "Wiersze miłosne i nie" ["Verses (non-) amorous"] from 1994), he has also written four plays. In 1998, he published "Dwie sztuki (telewizyjne) o śmierci" ["Two (television) plays about death"]. Real renown only came, however, with "Noc, czyli słowiańsko-germańska tragifarsa medyczna" ["Night, or A Slavonic-German medical tragic farce"] from 2005, in which he mocked the stereotypes weighing down mutual relations. At the beginning, a chorus of old women from the country tells a story about boys who take a heavy car and drive it into a shop through the display window. Stasiuk's protagonist steals valuables in Germany and smuggles them across the border. In the end, luck turns its back on him. The robbed jeweller pulls out a gun and shoots the thief dead. The author recalls a story from the time of the war that he heard in childhood about Russian chicken thieves and German murderers, who, "in order to go into a forest, had first of all to burn it down".

The second play about our relations with Germany is "Ciemny las" ["The dark forest"]. This time, Stasiuk mocked economic tourism and our cheap dreams. He also presented a vision of the extermination of the "better" Europe. With the eyes of his imagination he saw the Germans living to be a hundred and ten years old. This longevity was guaranteed by the livers and the pancreases bought from the Chinese and coming from unknown sources. In these conditions, septuagenarians with the mentality of teenagers with great glee devote themselves to games on consoles and they consume metre-long lines of cocaine, which is apparently no longer harmful. The Europeans from the rich world led carefree lives because all the unpleasant work was done by volunteers from the East. They flew in with cheap airlines. On board the planes, they behaved as if on a suburban train. The Slavs working on felling the titular dark forest could not wait to take the places of the last elderly Germans. They even knew who would take their places at work: in the forest clearings: the Chinese had already been spotted.

The author also provokes us in "Czekając na Turka" ["Waiting for a Turk"], a play written to mark the twentieth anniversary of the fall of Communism in Poland and in the countries of the former Eastern bloc. Here, he alludes to Samuel Beckett's "Waiting for Godot" and to Sławomir Mrożek's "Tango". He presents the history of people who do not want progress and for this reason feel excluded. The action takes place in a forest through which the state boundary ran. At night, the locals used to smuggle in goods from Czechoslovakia. Now, the Chorus of Former Smugglers, and the former Border Guard, Edek, are left with just memories. The buildings of the old guard-house are now looked after by a frightened security guard, Patryk, who is being paid by the new owner of the land, a Turk whom nobody knows. Edek and the Smugglers await his coming with trepidation while Patryk and Marika, a Slovakian shopkeeper and the local beauty, with hope for change.

Stasiuk derides political correctness. He reminds us that the revolution that has taken place over the last years has not made everyone happy. The people disenchanted with a Europe without frontiers are represented by Edek. He shouts his complaints about the world to Patryk, "And where is it said that changes have to be for the better? Maybe someone doesn't want any changes? Can someone not want them? I'm asking you, young man, you who are so much in favour of freedom?"

Together with his wife, Stasiuk runs a literary publishing house called Czarne ["Black"], specialising in contemporary Polish and Central European prose. They have published books by, among others, Jurij Andruchowycz, Adam Bodor, Martin Pollack, Paweł Smoleński, Mariusz Szczygieł and Jachym Topol. With Andruchowycz, Stasiuk wrote a book entitled "Moja Europa. Dwa eseje o Europie zwanej Środkową" ["My Europe. Two essays on the place called Central Europe"]. He has also become a literary protagonist. In the volume of poetry entitled "Piosenki dla martwego kota" ["Songs for a dead cat"] (translated by Bohdan Zadura), Andruchowycz included the poem "More than a cult". He wrote there:
Stasiuk sees everything.
The organ of his love - is visual memory.
The organ of his breath - is a packet of cigarettes.
The organ of his writing - is a dilapidated typewriter.
Because it is dilapidated, he writes by hand.
So, "on the spot", from himself, from me, from you.
So he is one of us, although, maybe, the best.
His writing is authentic, this is called character.
From something like that, you get to know a writer or a serial killer.
So, you will never catch him cheating.

Author: Bartosz Marzec, June 2009
English translation © Tadeusz Z. Wolański

Browsing history




RECENTLY ADDED
"BEATS OF FREEDOM" - MOVIE TRAILER
BBC Four documentary "Sacred Music" about Górecki and Pärt
March 9-21, "Summer at Nohant" / "Lato w Nohant", directed by Hanna Bondarewska, the original play by Jarosław Iwaszkiewicz, translated by Celina Wieniewska - Mead Theater Lab at Flashpoint, Washington, D.C.
Idil Biret, world renowned Turkish pianist performs all Chopin programme - March 21, the Henrietta Barnett School, London.
March 26 and 27 - Paderewski Symphony Orchestra: Celebration of Chopin's 200th Anniversary - Chicago Symphony Center.
March 27 - Chopin Anniversary Marathon: faculty and graduate students performs a variety of solo and chamber music repertoire - Alfred Newman Recital Hall, University of Southern California, Los Angeles.
March 28 - Lira Ensemble: Chopin Bicentennial Concert - Pick-Staiger Concert Hall, Northwestern University, Chicago.
The 7th edition of "Misteria Paschalia" in Kraków will take place on March 29 - April 5, 2010.
"The Magic Tree / Magiczne drzewo" directed by Andrzej Maleszka is a winner of BAMmie for Best Feature Film - prestigious award for the audience favorites of the 12th Annual BAMkids Film Festival - organized by the Brooklyn Academy of Music, New York.



© Copyright by Instytut Adama Mickiewicza. All rights reserved - unless stated otherwise - including the rights of authors and the publisher. No further distribution of articles or other materials contained on the www.culture.pl website is permitted without the publisher's consent.
www.culture.pl ISSN 1734-0624 Nr 3001 | www.iam.pl
implementation: www.ornak.pl | design: Marek K. Zalejski
SITE MAP