in Vorbereitung:

Anthologie der polnischen Dichtung



02.09.2010

Hauptseite kulturelle Zeitschriften Suche

Herausgeber:



wichtige Links
Ministerium für Kultur und Nationalerbschaft - Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten - Ministerstwo Spraw Zagranicznych Polnische Institute Berlin - Deutschland Bratislava - Slowakei Bukarest - Rumänien Budapest - Ungarn Düsseldorf - Deutschland Kiyv - Ukraine Leipzig - Deutschland London - Großbritanien Minsk - Weißrußland Moskau - Russland New York - Vereinigte Staaten (USA) Paris - Frankreich Prag - Tschechien Rom - Italien Sankt Petersburg - Russland Sofia - Bulgarien Stockholm - Schweden Tel Aviv - Israel Wien - Österreich Wilna - Litauen

Biographien
Literatur
PAWEŁ HUELLE
Sprachen:  polski  english  deutsch 
Geb. 1957, Prosaautor sowie Autor eines Gedichtbandes.

Abgeschlossenes Studium der Polonistik in Danzig, wo er als Journalist im Presseinformationsbüro der "Solidarnosc" arbeitete. Lehrt an der Universität, ist Lektor und Regionaldirektor des Polnischen Fernsehens, und zuletzt als Feuilletonist bei der "Gazeta Wyborcza" beschäftigt. Huelle hat als Schriftsteller außergewöhnlichen Erfolg und wurde mit vielen renommierten Preisen geehrt.

Seien Bücher, besonders sein Romandebüt Weiser Dawidek / Weiser Dawidek wurden in viele Sprachen übersetzt. Das Buch, das von Kritikern als das "Buch des Jahrzehnts", "Meisterwerk" und "Sieg der Literatur" bezeichnet wurde, spielt 1957 in Danzig. Es geht um einen dreizehn Jahre alten, jüdischen Jungen, der gegen das Ende eines unvergesslichen Sommers auf geheimnisvolle Weise verschwindet, und um die viele Jahre später privat durchgeführten Nachforschungen eines Schulkollegen, der auch der Erzähler ist. Ihn haben die merkwürdigen Vorfälle von damals zeitlebens nicht mehr losgelassen. Dawidek, der Anführer einer Gruppe Gleichaltriger, ist die Personifizierung des Geheimnisses: er ist so etwas, wie ein Messias, Wundertäter und Magier in einem, ein Gesandter von unbekannten Gewalten. Diese schematisch an eine Detektivgeschichte angelehnte Geschichte, die halb Thriller, halb Parabel ist und in der eine Fülle metaphorischer Fährten versteckt sind, lässt sich auf vielerlei Weise lesen. Es ist sowohl ein Roman über das Erwachsenwerden als auch ein Politroman, ein Sittenbild und ein Abenteuerroman, und letztendlich ist es auch ein philosophisches Traktat.

Zu den Abenteuern, die sich auf der Wahrheitssuche ereignen, und die davon zeugen, wie unergründlich die Welt ist, gehören auch die Geschichten aus den folgenden beiden Büchern: Opowiadania na czas przeprowadzki / Schnecken, Pfützen, Regen und andere Geschichten aus Gdans (1991), sowie Pierwsza milosc i inne opowiadania / Erste Liebe und andere Erzählungen (1996). Auch hier werden scheinbar ganz gewöhnliche Ereignisse zu geheimnisvollen Zeichen. Huelles Erzählungen sind in verschiedenen Realien angesiedelt, die in Hinblick auf historische Stätten und Zeit penibel rekonstruiert wurden. Sie werden im Allgemeinen immer irgendwie mit der "Kleinen Heimat" der Autors in Verbindung gebracht - mit Danzig und Umgebung - sind sie doch auch die Niederschrift der eigenen Geschichte des Erwachsenwerdens des Autors, die Suche nach einer mythischen Genealogie, nach geistigen Wurzeln. Es sollte auch darauf hingewiesen werden, dass es eine Niederschrift ist, in der die Erinnerung an andere literarische Texte eine große Rolle spielt. So haben wir es des Öfteren mit einem Pastiche zu tun, gleichzeitig gibt es zahlreiche Anspielungen und einen Dialog mit Literaten aus Gegenwart und Vergangenheit (Kritiker haben schon auf die Parallelen zur Prosa von Günther Grass oder Bruno Schulz hingewiesen), was der Erzählkunst von Huelle zusätzliche Attraktivität verleiht.
"Schreiben ist die Kunst des Geschichtenerzählens." (Paweł Huelle)
Bibliographie:
  • Weiser Dawidek / Weiser Dawidek, Gdansk: Wydawnictwo Morskie, 1987 (II Auflage: London-Warschau: PULS, 1992)
  • Opowiadania na czas przeprowadzki / Schnecken, Pfützen, Regen und andere Geschichten aus Gdansk, London-Warschau: PULS, 1991
  • Wiersze / Gedichte, Gdansk: Wydawnictwo Morskie, 1994
  • Pierwsza milosc i inne opowiadania / Erste Liebe und andere Erzählungen, London-Warschau: PULS, 1996
  • Mercedes-Benz. Z listOw do Hrabala / Mercedes-Benz. Aus den Briefen an Hrabal, Krakau: Znak, 2001

Ausgewählte Übersetzungen:
  • deutsch: Weiser Dawidek, Hamburg, Zürich: Luchterhand, 1992; Schnecken, Pfützen, Regen und andere Geschichten aus Gdansk, Hamburg, Zürich: Luchterhand, 1992
  • spanisch: Dónde está Weiser Dawidek, Barcelona: Barral, 1990
  • französisch: Weiser Dawidek, Lausanne: L'Age d'Homme, 1990
  • finnisch: Kuka olet, David Weiser, Otava: Keuruu, 1995

Weitere Übersetzungen ins Englische, Niederländische, Schwedische, Tschechische, Italienische.

top

www.culture.pl | über uns
© Copyright by Adam Mickiewicz Institut | www.iam.pl/en
Andere Internetseiten, geführt durch das Adam-Mickiewicz-Institut: www.diapozytyw.pl/en
Website architecture and programming: www.ornak.pl/en